鷗亭生

將顏料用畫筆漂亮地塗抹幾下,便可立即完成一幅洋畫(西洋畫)風格的畫作。「這」就是為何西洋畫容易入門,洋畫(油畫)擁有非常多業餘者(amateur)的原因,也是西洋畫趣味能廣泛普及的理由。接下來是針對臺展的西洋畫評,然而,臺灣缺少專業畫家,故在今年第一次的西洋畫部的作品中,這種素人畫家(アマチユアamateur)出品的畫佔大多數,也不得不說是理所當然了。在這素人畫家居多的西洋畫中,該畫部的兩位審查員的作品,的確超群耀目,而這也是當然的結果。尤其是今年的油畫中,鹽月審查員以偏淡紅色(pink)畫風的作品為多,而水彩畫中,則有很多作品都看得到石川審查員的畫風,這也是不爭的事實。

      〇

洋畫(西洋畫)七十多件之中,具有豐富藝術價值的作品,首先必須例舉鹽月桃甫君的〈夏〉不可。畫題是夏天,但有些地方不太符合夏天的感覺,總之,這是一幅裸婦躺在床上休憩消暑的構圖。此畫家的特色是以偏淡紅色(pink)的輕柔色調,製造出一種渾然天成的氛圍,而這個特色在此作中也很明顯,雖然女子的右手姿勢有點不合理,但是就整體而言,是件調和的有趣之作。其他兩件作品,以描繪生蕃女孩的〈山地姑娘〉為佳。在高山的清新空氣之中,一個女孩端坐在石臼上,表情純真。此畫令人將畫面的單調化與成長在深山中的純潔女性的象徵聯想在一起,或許「那」正是畫家的意圖。另一件作品〈萌芽〉,但比起萌芽之春,反而「春之爛漫」,即,綠葉遍布之春,似乎更為貼切,是一幅感覺非常敏銳之作。

      〇

以上三件作品,都令人充分感受到此畫家在色調上的用心,而且對於畫作賣不賣得出去完全不在意,專心致力於藝術的精進之道,光這一點,便值得世人肯定。石川欽一郎君的三幅西洋畫(譯註1)中,還是〈河畔〉最佳。這是一幅描寫從萬華河岸隔著淡水河眺望大屯山的風景畫,如果順著河流往下游眺望的話,彷彿會被吸進畫裡,而大屯山雖然藏身雲朵後面,仍然覺得高度似乎太高。總之,此畫家的長處或特色,便是抓住一個畫面重點,對此集中精神描寫,而且「那(長處)」通常搭配靈活的筆觸,使得畫面活潑生動。〈廈門〉雖是石川君本人的得意之作,卻不如前一幅,前景的戎克船,感覺造作,整體來說,也稱不上情趣豐富。〈角坂山道〉這件作品,充其量,不過只是證明此畫家運筆靈活之作。


臺展評 西洋画部(三)

鷗亭生

絵具をブラツシで手際よく塗れば洋画風の絵なら忽ち出来上るコレが西洋画に入り易く洋画にアマチユアの非常に多くある所以でもあり、西洋画趣味が多く広く行き亙つてゐる理由でもあるが、そこで臺展の西洋画評になるが、専門家画家の少い臺灣で而も本年最初の洋画部の作品がこの種素人画家(アマチユア)出品の絵で多く占められてゐることは蓋し自然の数なりと言はねばならぬ、この素人画家の多い洋画中で其の部の二審査員の作品が矢張り群を抜いて光つてゐることも亦た当然の結果とせねばなるまい、殊に今年の油絵中には、塩月審査員の淡紅色(ピンク)の勝つた画風の作品が多く、また水彩画中には石川審査員の画風が認められる作の多いのも勢ひ争はれぬ所である

      〇

洋画七十余点中で芸術的な価値の豊かな作品としては先づ塩月桃甫君の『夏』を挙げねばならぬであらう、題が夏と言ふ感じに添はぬ所はあるが兎に角裸婦がベツドに寐て暑さに息ついてゐるといふ構図である、この画家の特色は、淡紅色(ピンク)の勝つた軽い柔かい色調によつて渾然たる一つの気分を生み出してゐる所にあるが、此の作にも其の特色が鮮かに滲み出て女の右手のポーズに多少の無理はあるけれども全体としてしつくりした味のある作である、他の二作では生蕃娘を画いた『山の娘』が佳い、高山らしい空気の中に臼に腰を卸して純な娘らしい表情を見せてゐる、此の絵は画面の単調化と相まつて深山育ちの純潔な女性の象徴を想はしめる、或はソコが狙ひ所かとも思ふ、他の一作『芽ぐむ』は、芽ぐむ春といふより芽ぐんで了つた『春爛漫』の春を想はせるもので、感じに於て可なり鋭い作と言つてよい

      〇

以上三作とも此の画画家が色調で苦労してゐる事だけは能く呑み込めると共に兎に角売れる売れぬに没交渉で芸術道を精進してゐる点だけは世間でも認めて遣らねばなるまい、石川欽一郎君の水彩画三作中では、矢張り『河畔』が一番佳い、万華河岸から淡水河を隔てゝ大屯を望む風景画で、流れを追うて川下を見やると遂ひ吸ひ込まれ相な気がする、大屯山としては雲に掩はれてゐながら少し高過ぎる感じを与へるが、兎に角此の画家は一つの中心を捉へて其処に精神を集中して画くと言つた長所若くは特色をもつてゐて、ソレが常に器用な筆触と共に其の作を活してゐる、『厦門』は本人の得意にも拘らず前者程でない、前景の戎克船など態とらしく全体の情趣も豊かとは言へない、『角板山道』は唯だ此の画家の器用さを証明するに充分な作である

—原載《臺灣日日新報》,1927-11-01(日刊2版)

(辨識、翻譯/李淑珠)

註釋

譯註1. 原文為「水彩畫」,但三作之中僅〈角坂山道〉是水彩畫,〈河畔〉和〈廈門〉都是油畫,故應是「西洋畫」的誤植。